Fête des Langues et des Cultures d'Aubervilliers

Aubervilliers ville de lumière à chaque coin de rue, il se passe quelque chose.

 

Pascal Iglesias (France)

Trésor poétique municipal mondial d'Aubervilliers – texte 0656

Déposé en français par Pascal Iglesias le 18 septembre 2016

 

Le 4 juin dernier, lors de la Fête des Langues et des Cultures, albertivillariens et albertivillariennes, passants et flâneuses, cueilleuses et curieux sont venu.e.s butiner dans le Trésor poétique municipal mondial d’Aubervilliers. Organisée au Point-Fort par la Maison des Langues et des Cultures, la journée a vu tendrement bourgeonner des ateliers d’origamis enfantins, de minutieux dons poétiques et quelques Levées d’écritures vagabondes disséminées par les nouveaux Compagnons du Trésors. Foisonnants moments d’échanges et de rencontres entre une multitude d’associations linguistiques, artistiques et culturelles, la Fête des Langues et des Cultures fût inévitablement ensoleillée et chaleureuse.

 

Bouquet de langues et parfum de mille poèmes, œuvre collective et polinisatrice, le Trésor poétique municipal mondial d’Aubervilliers fleurissant depuis dix ans s’est vu au cours de la journée, enrichi de 36 nouveaux textes.

 

En fin d’après-midi, l’Association Solidarité Emploi d'Aubervilliers, précieuse complice des Souffleurs commandos poétiques a également investi la scène pour y présenter les fruits de ses manufactures printanières : la recette multilingue d’un rituel de décontamination du papier publicitaire envahissant. Accompagnés des Souffleuses Axel et Estelle, les participants de l'ASEA - Vijaya, Kanista, Divna, Mona, Elif, Topon, Milton, Pranta, Noureddine, Dalila - nous ont proposé un moment poétique et multilingue. Abbas, qui vient d'Erythrée et qui se débrouille très bien en français, tout comme Anushiya, sont venus soutenir le groupe pour cette belle fin de journée.

 

Voyage en poésie

 

Par une belle journée,

Une surprise allait arriver

Nous arrivons tous à la même heure,

Nous allons voir les Souffleurs

En entrant dans le grand hangar,

Nous voyons des gens vêtus de noir,

Éventail, parapluie, rossignol,

Ils chuchotent des poèmes qui s'envolent.

 

Poème écrit par Divna, membre du groupe de l'ASEA.

 

 رحلة داخل الشعر

مرة في يوم جميل

وكانت في مفاجأة لينا

كلنا وصلنا في نف سالميعاد

Souffleurs رحنا نشوف ال

وإحنا داخلين في مستودع كبير

شوفنا ناس لبسين اسود ومعاهم مرواح سودا وشمسيات سودا

وهزاز

وشوشوا لينا بيها اشعار بطير

 

Traduction de « Voyage en poésie » en arabe égyptien.

 

Poetično putovanje

 

Bio je to divan dan,

prilazi iznenadjenje nâm,

dolazimo svi u isti tren,

idemo videti Les Souffleurs.

Ulazimo u veliki hangar,

vidimo ljude u crnom su svom

Lepeza,kisobran,slavuja cev,

tihi shapat poezije na uho,

leti ona lebdim ja.

 

Traduction de « Voyage en poésie » en serbe.

 

Pour faire du papier

 

Dans toutes les langues : Français, arabe, turc, serbe, créole cap verdien, kabyle, amarik, bambara, tamoul et bengali

 

Papier déchiré

Papier trempé

Papier mixé (faire de la soupe de papier)

Papier en purée

Papier essoré

Boulette émiettée

De l'eau tiède ajoutée

Tamis plongé

Cadre épongé

Sur tissu déposé

Premier cadre enlevé

Deuxième cadre retourné

Une deuxième fois séchée

Délicatement décollé

Entre deux tissus pincés

Sur une corde accrochée

Deux jours à sécher

 

Le papier est prêt !